About
Kristina Solum holds a ph.d. in Translation Studies from the University of Oslo, an MA in Conference Interpreting with Norwegian (A), Spanish (B) and English (B) from Université de Mons-Hainaut (Belgium) and a BA (Hons) in Modern Languages and Translation and Interpreting Studies with Spanish (major), English, French and Portuguese from the University of Salford (UK).
Her research interests include interpreting and translation, AI and applied technology, simultaneous interpreting; consecutive interpreting, translation and copyright, literary translation; translation in the public sector, quality assurance of translations, including copy-editing, proofreading, and co-translation, pedagogy of interpreting and translation.
She is an editorial board member of the Norwegian Translators’ Encyclopedia, an online reference work and scholarly publishing platform that aims to cover the history of literary translation in Norway.
Currently, she is participating in the research project Oversett!, which evaluates the quality of AI and human translation of medical texts. The project is led by the Norwegian Institute for Public Health (NIPH) and co-funded by Fysiofondet.
She is a co-author of Between Humans and Machines: Emerging Technologies, Possibilities and Challenges in the Field of Public Sector Interpreting in Norway (DIGITOLK).
She has previously participated in the Research Council of Norway (NFR)-funded project Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context (2012–2017), and was one of the organizers of the 10th EST Conference, Advancing Translation Studies, which took place at the University of Oslo and OsloMet from 22–25 June 2022.
Publications and research
Scientific publications
Colom, Maria Abad
;
Solum, Kristina
(2025).
Pedagogical challenges in teaching simultaneous interpreting and consecutive interpreting with notes to LLD students in heterogenous groups.
FITISPos-International Journal (FITISPos-IJ).
Vol. 12.
https://doi.org/10.37536/FITISPos-IJ.2025.12.1.420
Solum, Kristina
;
Colom, Maria Abad
;
Radanovic, Tatjana Felberg
;
Havnen, Randi
;
Strand, Silje Margrete Ohren
(2024).
Oversettelse i offentlig sektor i Norge – en blindsone i norsk forvaltning?.
Norsk oversetterleksikon.
https://hdl.handle.net/11250/5067060
Solum, Kristina
(2018).
The tacit influence of the copy-editor in literary translation.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
Vol. 26.
https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1458888
Solum, Kristina
(2017).
(Im)politeness between copy-editors and translators: Working from different islands?.
FLEKS - Scandinavian Journal of Intercultural Theory and practice.
Vol. 4.
https://doi.org/10.7577/fleks.2438
Solum, Kristina
(2017).
Translators, editors, publishers, and critics. Multiple translatorship in the public sphere.
Alvstad, Cecilia; Greenall, Annjo Klungervik; Jansen, Hanne; Taivalkoski-Shilov, Kristiina (Ed.).
Textual and Contextual Voices of Translation. p. 39-60.
John Benjamins Publishing Company.
https://doi.org/10.1075/btl.137.03sol
Solum, Kristina
(2015).
Multiple Translatorship: Identifying the Ghost Translator.
Publications of the University of Eastern Finland. Reports and Studies in Education, Humanities, and Theology.
Vol. 3.
https://hdl.handle.net/11250/4908665